Autor
- Amiel Irit (2)
- Anderman Janusz (1)
- Andruchowycz Jurij (1)
- Bizio Krzysztof (5)
- Bryx Marek (1)
- Buzzati Dino (3)
- Cardoza y Aragón Luis (1)
- Carver Raymond (4)
- Céline Louis-Ferdinand (3)
- Dostojewski Fiodor (1)
- Enquist Per Olov (1)
- Esterházy Péter (2)
- Falk Feliks (1)
- Gmiterek Robert (1)
- Gstrein Norbert (1)
- Hamsun Knut (8)
- Hrabal Bohumil (18)
- Ilgner Artur (1)
- Jacobsen Roy (1)
- Juszczak Krzysztof (1)
- Kennedy William (1)
- Kipling Rudyard (1)
- Komar Michał (4)
- Kotański Andrzej (2)
- McCann Colum (2)
- McGahern John (1)
- Michaux Henri (4)
- Nair Anita (1)
- O'Brien Flann (3)
- O'Grady Timothy (1)
- O'Grady Timothy, Pyke Steve (1)
- Pavel Ota (2)
- Pessoa Fernando (1)
- Queneau Raymond (1)
- Rudzka Zyta (1)
- Saba Umberto (1)
- Sowiński Krzysztof (1)
- Środa Krzysztof (2)
- Tabucchi Antonio (1)
- Tomasi di Lampedusa Giuseppe (1)
- Třešňák Vlastimil (1)
- Ugrešić Dubravka (1)
- Viewegh Michal (1)
- Walser Alissa (1)
- Zorde Kristof (1)
Cena
-
od
do
Dla miłośników mowy niewierszowanej
Ernesto
"Ernesto" Umberto Saba
przekład: Jarosław Mikołajewski
Istnieją historie skrywane przez całe życie. Pisane z palącej potrzeby wydobycia ich z siebie i ujrzenia przed sobą, na papierze. Zaraz potem przychodzi jednak myśl, że nie nadają się do rozpowszechnienia. Zostaną opublikowane po śmierci autora i staną się „literackim skandalem”. (...) „Ernesto”, choć niedokończony, może uchodzić za jedną z największych powieści włoskich dwudziestego wieku. Jest kluczem do zrozumienia dzieła i życia Umberta Saby (1883–1957), lecz przede wszystkim jest to powieść o nadzwyczajnej świeżości i swobodzie. To bezlitosna oraz ironiczna opowieść o skomplikowanym procesie dorastania, być może jedna z nielicznych włoskich powieści inicjacyjnych, godna sąsiedztwa z „Niepokojami wychowanka Törlessa” Musila. (Francesco Cataluccio)
Dostępność: średnia ilość
Wysyłka w: 48 godzin
Romulus i Romus
W piątek, trzynastego, praski Cygan Belka - węglarz i saksofonista - przeżywa niecodzienną przygodę, w którą wplatają się wspomnienia z jego dzieciństwa i młodości. W barwnej narracji mistrzowsko łączy się liryzm i ironiczny dystans, przenikliwe obserwacje cygańskiego życia i absurdalny humor.
(...) siłą opowieści Třešňáka jest tyleż fabuła, co sposób i język opowiadania. Třešňák umie przykuć uwagę czytelnika, tak jak potrafią tylko pisarze czescy: Hrabal, Gruša czy Škvorecky. Najkrócej mówiąc, proza Třešňáka ma smak piwa Velkopolicki Kozel, pitego U Cerneho Vola na Hradczanach, jest niepowtarzalna.
Rzeczpospolita
"Romulusa i Romusa", w brawurowym i wdzięcznym przekładzie Piotra Godlewskiego, czyta się bardzo dobrze, z satysfakcją odnajdując specyficzny klimat narracyjny czeskiej prozy, gdzie nawet drwiący śmiech zdaje się obmywać małość i grzeszność bohaterów niczym wiosenny deszcz młodą trawę. Wydawca (i chwała mu za to!) opatrzył tomik słowniczkiem słów cygańskich. Bez tego trudno byłoby w pełni zrozumieć tekst, chociaż, podkreślam to, powieść ma charakter uniwersalny.
Ewa Nowacka, Nowe Książki
Dostępność: na wyczerpaniu
Wysyłka w: 48 godzin