KSIĘGARNIA / ANTYKWARIAT

Odbiór zamówień: ul. Lenartowicza 15, Warszawa

Autorzy
Promocje
Moje ostatnie tchnienie
Moje ostatnie tchnienie

17,00 zł

Cena regularna: 33,00 zł

szt.
Zibaldone. Notatnik myśli
Zibaldone. Notatnik myśli

39,00 zł

Cena regularna: 59,00 zł

szt.
Komplet Baśnie włoskie t. 1-3
Komplet Baśnie włoskie t. 1-3

159,00 zł

Cena regularna: 237,00 zł

szt.
Nowoczesny senior. Przewodnik po cyfrowym świecie 2023
Nowoczesny senior. Przewodnik po cyfrowym świecie 2023

35,00 zł

Cena regularna: 40,00 zł

Czuły barbarzyńca
Czuły barbarzyńca

14,00 zł

Cena regularna: 29,00 zł

szt.
Na zakręcie roku
Na zakręcie roku

20,00 zł

Cena regularna: 35,00 zł

szt.
Wiersze do kolorowania 2. Na czas kwarantanny i po
Wiersze do kolorowania 2. Na czas kwarantanny i po

12,00 zł

Cena regularna: 24,99 zł

szt.
Szlifierz krzywych luster
Szlifierz krzywych luster

40,00 zł

Cena regularna: 59,00 zł

szt.
Fez, święte miasto Arabów
Fez, święte miasto Arabów

10,00 zł

Cena regularna: 22,00 zł

szt.
Praga z Hrabalem
Praga z Hrabalem

29,50 zł

Cena regularna: 59,00 zł

szt.
Sześćdziesiąt opowiadań
Sześćdziesiąt opowiadań

45,00 zł

Cena regularna: 59,00 zł

szt.
Kalejdoskop. Opowiadania
Kalejdoskop. Opowiadania

21,00 zł

Cena regularna: 27,00 zł

szt.

Dla miłośników sztuk

Humanistyka / Sztuka

"Pan Tadeusz" w szwedzkich przekładach

"Pan Tadeusz" w szwedzkich przekładach
"Pan Tadeusz" w szwedzkich przekładach

Pan Tadeusz przetłumaczony został na język szwedzki trzy razy: przez Alfreda Jensena w roku 1898, przez Ellen Wester w roku 1926 oraz przez Lennarta Kjellberga w 1987 roku. W okresie niemal stu lat polska epopeja narodowa doczekała się w tak niewielkim kraju jak Szwecja trzech różnych przekładów. Fakt ten zmusza do refleksji i zastanowienia: co spowodowało, że zderzenie polskiego kodu literackiego z kodem literatury szwedzkiej przyniosło w rezultacie trzy tłumaczenia Pana Tadeusza? Dlaczego szwedzcy tłumacze, a są to przecież rodowici Szwedzi, sięgali po polski poemat? Jakie strategie stosowali w przekładzie polskiej epopei, utworu głęboko zanurzonego w polskiej kulturze? Jak odczytywali i interpretowali Pana Tadeusza? W jaki sposób poemat został przyjęty przez szwedzkich czytelników? Książka ta jest próbą odpowiedzenia na niektóre z tych pytań, przy jednoczesnym przesunięciu centrum zainteresowań na problemy tłumaczeniowe.

Dostępność: brak towaru

Cena:

15,00 zł

do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl